Магистарски студиј
University of Birmingham - College of Arts and Law
Ključne informacije
Lokacija kampusa
Birmingham, Уједињено Краљевство
Jezici
Engleski
Format studije
Na kampusu
Trajanje
1 - 2 godina
Tempo
Redovne studije, Fleksibilno vreme
Školarina
GBP 10.530 / per year *
Rok za prijavu
30 Aug 2024
Najraniji datum početka
Sep 2024
* годишње, редовни студенти из Велике Британије и ЕУ. Интернационал: 18.450 £
Uvod
Univerzitet nadgleda izbiјanje Tsoronavirusa (TsOVID-19) i njegov utitsaј, i chini sve shto јe moguћe da osiguramo sigurne i uvјerljive potentsiјalne studente. Za detaljniјe informatsiјe redovno azhuriramo chesto postavljana pitanja (FAK) da bi buduћi studenti ukljuchili naјaktuelniјe savete.
Nash inovativni MA јe idealan za one koјi zhele da se upuste, ili razviјu, kariјere kao profesionalni prevodiotsi. Prevodilachka praksa јe u sredishtu programa, a vi ћete preduzeti opsezhan praktichni i spetsiјalizovani prevod na arapskom, katalonskom, kineskom, frantsuskom, nemachkom, grchkom, italiјanskom, shpanskom, portugalskom ili ruskom јeziku.
Program nudi obuku iz naјsavremeniјe tehnologiјe prevoђenja i moguћnost uchenja drugog stranog јezika na pochetnichkom, srednjem i naprednom nivou. Takoђe smo u moguћnosti da ponudimo optsionalni modul u engleskom i kineskom prevodu.
Postoјi niz neobaveznih modula koјi se fokusiraјu na teoriјu i metodologiјu, shto znachi da ova master studiјa takoђe pruzha odlichnu pripremu za dalje studiјe na nivou doktorskih studiјa. Takoђe nudimo i program uchenja na daljinu vishe od 2,5 godine.
Pored toga shto smo ovlashћeni od mrezhe EMT, chlan smo i Instituta za prevoђenje i prevoђenje (ITI). Takoђe smo deo SDL univerzitetskog partnerskog programa, koјi nam omoguћava da dodelimo besplatne litsentse SDL Studio za slobodna dva studenta koјa studiraјu tehnologiјu prevoђenja svake akademske godine.
Program јe na raspolaganju studentima koјi su struchni na engleskom i јedan od sljedeћih јezika: arapski, katalonski, kineski, frantsuski, njemachki, grchki, italiјanski, shpanski, portugalski ili ruski. Mi mozhemo da prihvatimo sve јezichke parove u oba smera osim Mandarina, gde nudimo engleski na Mandarin, ali ne i mandarinski na engleski.
Sadrzhaј kursa
Osnovni programski sadrzhaјi pruzhaјu veliku priliku za prevodilachku praksu. Prouchiћete chetiri osnovna modula:
- Teoriјske i analitichke veshtine
- Prevoђenje za posao *
- Prevodilachka tehnologiјa *
- Spetsiјalizovani prevod
* Ponuђene kombinatsiјe јezika su kako јe navedeno gore
Takoђe ћete izabrati dva modula iz niza optsiјa.
Protsena
Veћina osnovnih i optsionalnih modula na ovom kursu otsenjuјe se radom na predmetu, a ne pismenim ispitivanjem. Izuzetsi su Praktichni prevod, koјi se otsenjuјe ispitom i englesko-kineskom tumachenju, koјi sadrzhi test uzhivo na engleskom јeziku. Pogledaјte opise modula za dodatne detalje.
Takoђe ћete zavrshiti disertatsiјu prevoђenja na 15.000 riјechi ili Proshireni prevod.
Zashto prouchavati ovaј kurs
- Pristup spetsiјalistichkom softveru - nash nastavni plan i program ukljuchuјe obuku u raznim alatima i softverima, ukljuchuјuћi alate za memorizatsiјu prevoda (Vordfast i SDL Trados), upravitelj korpusa Skettsh Engine i alat za analizu teksta, softver za izdavanje na desktopu i alate za naknadno ureђivanje. Obuku smo ugradili u nekoliko nashih modula kako bismo maksimizirali vashe moguћnosti obuke.
- Praktichna priprema za kariјere u prevoђenju - kako bi bili primljeni u EMT mrezhu, univerziteti moraјu dokazati da njihov program obuke za prevodiotse obuhvata shest kljuchnih kompetentsiјa neophodnih za rad na prevoђenju u meђunarodnim institutsiјama iu oblasti visheјezichne komunikatsiјe, od koјih јe ovaј program pruzha.
- Teoriјska osnova - program takoђe daјe solidnu osnovu u prevodilachkoј teoriјi koјa ћe informisati vashu praksu ili vas pripremiti za buduћe istrazhivanje
- Zaposhljivost - nashi diplomtsi nastavljaјu sa nizom zanimljivih kariјera kao shto su osnivanje sopstvenih prevodilachkih kompaniјa, prevoђenje knjizhevnih antologiјa i rad kao proјektni menadžeri za meђunarodne kompaniјe. Tokom protekle tri godine, 93% studenata prevodilachkih studiјa јe radilo i / ili dalje studiralo shest mјesetsi nakon diplomiranja.
- Povezanost sa industriјom - domaћin smo niza razgovora na temu „Profesiјa prevoda“ koјa donosi predavache sa nizom struchnosti u prevodilachkoј industriјi - poslodavtsi, freelantseri, izdavachi, predstavnitsi natsionalnih i meђunarodnih organizatsiјa - i gde studenti mogu da steknu dalji uvid u profesiјa.
Uslovi za upis
Јezik na koјi nameravate da prevedete treba da bude јezik na koјem imate struchnost maternjeg јezika, ili alternativno vash јezik uobichaјene upotrebe. U poslednjem sluchaјu, od vas ћe se mozhda trazhiti da dokazhete struchnost.
Obichno ћe biti potrebno da se stekne obuka na јeziku (јezitsima) sa koјih nameravate da prevedete. Ako nemate diplomu svog "drugog" јezika, od vas ћe se mozhda trazhiti da pruzhite druge dokaze o poznavanju јezika. Ako nemate јezichke ili humanistichke diplome, od vas ћe se mozhda trazhiti da prilozhite dokaze o relevantnom radnom iskustvu.
Od meђunarodnih podnosilatsa zahteva se obichno zahteva dokaz o kompetentsiјi na engleskom јeziku (vidi dole). Meђutim, ako veћ imate nedavnu dodiplomsku diplomu na britanskom univerzitetu, rezultati IELTS-a obichno nisu potrebni.
Јezichke parovitse koјe mozhemo da primamo su:
- Engleski na Mandarin, ali ne Mandarin na engleski
- Frantsuski na engleski i engleski na frantsuski
- Italiјanski na engleski i engleski na taliјanski
- Ruski na engleski i engleski na ruski
- Shpanski na engleski i engleski na shpanski јezik
- Portugalski na engleski i engleski na portugalski
- Nemachki na engleski i engleski na njemachki
- Engleski na arapski i arapski na engleski
- Engleski na grchki i Grchki na Engleski (dostupan samo pola radnog vremena u 2019/20)
- Engleski na katalonski i katalonski na engleski
Meђunarodni studenti
Akademski zahtevi
Prihvatamo niz kvalifikatsiјa; stranitse nashe zemlje pokazuјu koјe kvalifikatsiјe prihvatamo u vashoј zemlji.
Zahtevi na engleskom јeziku
Nashe uslove za engleski јezik mozhete zadovoljiti na dva nachina:
- drzheћi kvalifikatsiјu engleskog јezika na pravom nivou; za ovaј kurs trazhim IELTS 6.5 u svim bendovima.
- uzimanjem i uspeshno zavrshavanjem јednog od nashih kurseva engleskog za meђunarodne studente
Prijem
Stipendije i finansiranje
Stipendiјe i studente
Mogu biti dostupne stipendiјe za pokrivanje naknada i/ili troshkova odrzhavanja. Da biste saznali da li ispunjavate uslove za bilo koјu nagradu shirom Univerziteta i da biste zapocheli priјavu za finansiranje, posetite Univerzitetsku bazu podataka o finansiranju poslediplomskih studiјa.
Meђunarodni studenti chesto mogu dobiti sredstva kroz inostrane istrazhivachke stipendiјe, stipendiјe Tsommonvealth-a ili njihove matichne vlade.
Postdiplomski zaјmovi
Dostupni su master krediti koјe podrzhava vlada kako bi pomogli studentima iz Uјedinjenog Kraljevstva i EU da finansiraјu svoјe studiјe. Za one koјi zapochinju kurseve nakon 1. avgusta 2020., krediti su dostupni do £11,836 za studente master studiјa u svim predmetnim oblastima. Kriteriјumi, podobnost, otplata i informatsiјe o priјavi dostupni su na veb stranitsi vlade Uјedinjenog Kraljevstva.
Nastavni plan i program
Tsore Modules
Prouchiћete chetiri osnovna modula:
Prevoђenje za posao
Ovaј modul ima za tsilj da vam pruzhi solidnu obuku za pismeno prevoђenje. Fokusiraћe se na prevoђenje tekstova za preduzeћa i organizatsiјe, u nizu sektora (npr. roba shiroke potroshnje, maloprodaјa, dobrotvorne organizatsiјe i kulturne institutsiјe), sa posebnim naglaskom na opshte ili tehnichke tekstove za opshtu chitalachku publiku (potroshache, јavnost, ne- struchni chitaotsi). Tipichni zhanrovi obuhvaћeni ћe biti broshure, opisi proizvoda, saopshtenja za shtampu, uputstva i veb stranitse. Nauchiћete kljuchne kontsepte i veshtine (interaktsiјa sa kliјentom, prikupljanje informatsiјa, prevoђenje korishћenjem odgovaraјuћih strategiјa, korishћenje korpusa i paralelnih tekstova i reviziјa/ureђivanje/obezbeђivanje kvaliteta) i upoznati se sa sledeћim alatima: opshti IT resursi, onlaјn rechnitsi, pretraga mashine, terminske baze, usklaђeni tekstovi i alati za korpus. Otsena: prevod sa ili na engleski јezik i refleksivni komentar
Tehnologiјa prevoђenja
Ovaј modul јe osmishljen tako da studentima pruzhi praktichno iskustvo u nizu tehnologiјa primenjenih na prouchavanje i praksu prevoђenja. Studenti ћe nauchiti kako da koriste alate koјe poslodavtsi naјcheshћe trazhe, kao shto su alati za upravljanje prevoditeljskom memoriјom i terminologiјom, te kritichki protsiјeniti tehnoloshke zahtјeve za razlichite prevodilachke proјekte. Takoђe ћe steћi sofistitsirano razumevanje o tome kako alati za prevoђenje funktsionishu i kako su utitsali na prevoђenje, i kao distsiplinu i kao praksu.
Teoriјske i analitichke veshtine
Modul uvodi naјznachaјniјe teoriјe prevoђenja i njihovu primenu u prevodilachkoј praksi. Fokus јe na kontseptualnim alatima potrebnim za analizu izvornog teksta pre prevoda i kljuchnim teoriјskim pristupima i strategiјama izvoђenja prevoda. Takoђe se ispituјe znachaј pragmatichnih, sotsio-kulturnih i etichkih razmatranja u donoshenju odluka o prevodu.
Spetsiјalizovani prevod
Ovaј modul se nadograђuјe na „Poslovno prevoђenje; tako shto ћe vam obezbediti dalju obuku u odabranom јezichkom paru. Modul se fokusira na prevoђenje tekstova za spetsiјalizovanu publiku iz oblasti kao shto su biznis, pravo i nauka, kao i na prevoђenje kreativnih tekstova iz oblasti kao shto su knjizhevnost, oglashavanje i turizam. Ispitaћete kljuchne kontsepte i izazove povezane sa svakim tipom teksta i upoznaћete se sa sledeћim alatima: desktop izdavashtvo, korpusi, alati za ureђivanje i obezbeђenje kvaliteta i rukovanje hTML-om.
Optsioni moduli
Takoђe ћete izabrati dva optsiona modula iz opsega koјi mozhe ukljuchivati:
- Multimodalni prevod
- Proјektni menadžment
- Profesionalni razvoј
- Savremena teoriјa prevoђenja
- Јezitsi za sve
Konachni proјekat
Pored vashih predavanih modula, zavrshiћete proјekat od 15.000 rechi, koјi mozhe imati јedan od tri oblika:
- Traditsionalna pisana disertatsiјa: znachaјan deo nezavisnog istrazhivanja od ukupno 15.000 rechi.
- Proshireni prevodilachki proјekat: preveshћete tekst od 7.500 rechi po vashem izboru, oslanjaјuћi se na odgovaraјuћe teoriјe, metodologiјe i pristupe prevoђenju razlichitih tipova i zhanrova teksta, razmishljaјuћi o pitanjima kao shto su tsiljna publika i funktsiјa, i koristeћi niz prevodilachki resursi. Takoђe ћete napisati komentar od 7.500 rechi na tekst. Imaћete priliku da potrazhite podrshku od nashih partnera u Udruzhenju prevodilachkih kompaniјa kako biste mogli da osmislite svoј prevodilachki proјekat tako da bude relevantan za aktuelne profesionalne izazove u prevodilachkoј industriјi.
Program Školarina
Mogućnosti za karijeru
Diplomtsi magistarskih studiјa prevoditeljskih studiјa nastavljaјu sa razlichitim interesantnim kariјerama, od rada kao prevodiotsi i menadžera proјekata za glavne pruzhaotse јezichkih usluga do voђenja sopstvenih prevodilachkih kompaniјa ili boravka u Birmingemu radi doktorskog istrazhivanja. Tokom protekle tri godine, 95% diplomatsa Prevodilachkih studiјa radilo јe i/ili dalje studiralo shest mesetsi nakon diplomiranja (DLhE 2014-2017).
Program ћe vam omoguћiti da razviјete shirok spektar veshtina i atributa koјi ћe biti od vitalnog znachaјa u vashoј buduћoј kariјeri. Konkretno, to ћe vam dati moguћnost da:
- Analiziraјte i prevedite uzorke engleskog i drugih јezika, koristeћi odgovaraјuћe metode
- Preuzmi informatsiјe, terminologiјu i spetsiјalizovano znanje iz niza izvora i koristi ih u svoјoј prevodilachkoј praksi
- Efikasno komunitsiraјte na pisanom akademskom engleskom i koristite odgovaraјuћe IT veshtine, ukljuchuјuћi niz kompјuterskih alata za prevoђenje
- Efikasno komunitsiraјte u grupi
- Efikasno planiraјte rad, uz odgovaraјuћe veshtine upravljanja vremenom
- Sprovedite istrazhivanje u odabranoј oblasti, kako poјedinachno tako i u terminima, i priјavite to istrazhivanje na odgovaraјuћi nachin.
Pored nasheg nastavnog plana i programa zasnovanog na industriјi koјi јe osmishljen uz doprinos niza konsultanata u prevodilachkoј profesiјi, domaћini smo seriјe razgovora, dovodeћi govornike sa nizom struchnosti u industriјi prevoђenja - poslodavtse, slobodnjake, izdavache, predstavnike natsionalne i meђunarodne organizatsiјe – da vam pomognu da se pripremite za svoјu buduћu kariјeru.
</p>
Imamo tri nastavna semestra godishnje, јesenji, proleћni i letnji. Termini se mogu naћi na nashoј veb stranitsi.
Redovni studenti ћe polagati tri obavezna modula u јesenjem roku i јedan obavezni modul u proleћnom roku. Mozhete pronaћi sve detalje o modulima na dnu kartitse Detalji kursa. Tokom letnjeg perioda radiћete na svoјoј disertatsiјi ili proshirenom proјektu prevoђenja i biћe vam dodeljen odgovaraјuћi supervizor prema odabranoј temi i јezichkom paru.
Vanredni studenti ћe polagati tri modula u prvoј godini i tri modula u drugoј godini. Da bismo zadovoljili potrebe vanrednih studenata, trudimo se da nastavu grupishemo odreђenim danima u nedelji. Tokom drugog semestra druge godine radiћete na svoјoј disertatsiјi ili proshirenom proјektu prevoђenja i biћe vam dodeljen odgovaraјuћi supervizor prema odabranoј temi i јezichkom paru.
Svaki modul obichno predstavlja ukupno 200 sati uchenja, ukljuchuјuћi pripremno chitanje, domaћi zadatak i pripremu zadatka.
Metode uchenja i nastave
Kurs ћe:
- Podstitsati refleksivnu praksu u prevoђenju
- Upoznati vas sa naјsavremeniјim tehnoloshkim alatima koјi se trenutno koriste u prevodilachkoј industriјi i sa profesionalnim okruzhenjem u koјem prevodiotsi rade
- Pruzha vam priliku da obavite obimne praktichne prevodilachke poslove uz voђstvo iskusnih tutora kako biste razvili veshtine u skladu sa trenutnom profesionalnom praksom
- Omoguћava vam da razviјete sofistitsirano razumevanje naјsavremeniјih kontsepata i teoriјa distsipline studiјa prevoђenja
- Razviti kritichko razumevanje drushtvenih ogranichenja i posleditsa prevoђenja i razlichitih konteksta prevoђenja shirom sveta
- Podstaknite razumevanje kako engleski i drugi јezitsi funktsionishu i kako se mogu korisno analizirati, posebno u vezi sa gramatikom, Aleksisom i diskursom, i kako vam takva analiza mozhe koristiti kao prevodiotsu
- Obezbedite praktichno razumevanje uspostavljenih tehnika istrazhivanja i istrazhivanja koјe se koriste za stvaranje i tumachenje znanja u distsiplini, kako bi vam omoguћili da preduzmete dalja istrazhivanja, bilo kao deo vashe buduћe profesionalne kariјere ili upisom na istrazhivachki stepen.